Risultati da 1 a 9 di 9
  1. #1
    Matricola
    Data Registrazione
    Apr 2007
    Messaggi
    22

    Predefinito traduzione versione dal latino

    per favore potete aiutarmi a tradurre questa versione di Cornelio Nepote? Mi serve oggi da portare domani.
    Parum insulam cum oratione reconciliare non posset, copiis e navibus eductis, urbem operibus clausit amnique commeatu privavit, dein vineis ac testudinibus constitutis propius muros accessit.Cum iam in eo esset, ut oppidum caperet, procul in continenti lucus, qui ex insula conspiciebatur, nocturno tempore incensus ests. Cum flamma ab oppidanis et oppugnatoribus visa esset, utrisque venit in opinionem sugnum a classiariis regiis datum esse. Propterea et Parii a deditione deterriti sunt et Miltiades, timens classis regiae adventum, incensis operibus, quae statuerat, cum totidem navibus atque erat profectus Athenas magna cum offensione civium suorum revertit. Postea comdemnatus ergo est quod, cum Parum expugnare posset, a rege corruptus infectis rebus discessisset.
    Potrei avere anche l'analisi delle frasi con complementi, paradigmi e tipo di proposizione? Grazie


    Traduzione della Versione_____________________
    Per la Traduzione Completa clicca qui
    Ultima modifica di matteo; 21-02-2012 alle 16:33

  2. # ADS
    Circuit advertisement
    Data Registrazione
    Always
    Messaggi
    Many
     

  3. #2
    StudenTutor L'avatar di kikka78
    Data Registrazione
    Nov 2006
    Messaggi
    22,603

    Predefinito

    Non potendo ricondurre all'obbedienza con la persuasione l'isola di Paro, condotte fuori le truppe e le navi, cinse la città con opere d'assedio e la privò di ogni approvvigionamento, poi piazzate vigne e testuggini si avvicinò alle mura. Quando ormai stava per impadronirsi della città, lontano nel continente un bosco, che si vedeva dall'isola, di notte prese fuoco. Quando le fiamme furono viste dagli assediati e dagli assedianti, ad entrambi venne in mente che fosse il segnale dato dai marinai del re. Perciò gli abitanti di Paro furono distolti dalla resa e Milziade, temendo che la flotta regia di avvicinasse, incendiate le opere che aveva predisposto, con le stesse navi con cui era partito tornò ad atene con disappunto dei suoi concittadini. dunque fu accusato di tradimento, poichè, pur potendo espugnare paro, corrotto dal re se ne era andato lasciando l'impresa incompiuta.


    L'analisi falla da sola
    Iscriviti alla pagina Facebook di StudentVille, Clicca qui e partecipa alla community!!

  4. #3
    Matricola
    Data Registrazione
    Apr 2007
    Messaggi
    22

    Predefinito kikka sei grande grazie mille.

    ma esiste un riassunto di tutte le regole grammaticali da consultare per analizzare le frasi della versione?

  5. #4
    StudenTutor L'avatar di kikka78
    Data Registrazione
    Nov 2006
    Messaggi
    22,603

    Predefinito

    Esiste il libro di grammatica.
    Iscriviti alla pagina Facebook di StudentVille, Clicca qui e partecipa alla community!!

  6. #5
    Matricola
    Data Registrazione
    Apr 2007
    Messaggi
    22

    Predefinito colpita

    abbasso la testa e chiedo venia hai già fatto tanto per me

  7. #6
    StudenTutor L'avatar di kikka78
    Data Registrazione
    Nov 2006
    Messaggi
    22,603

    Predefinito

    Parum insulam cum oratione reconciliare non posset cum + congiuntivo

    copiis e navibus eductis ablativo assoluto

    Cum iam in eo esset cum + congiuntivo

    ut oppidum caperet finale

    qui ex insula conspiciebatur relativa

    Cum flamma ab oppidanis et oppugnatoribus visa esset cum + congiuntivo in unione alla costruzione di videor

    incensis operibus ablativo assoluto

    quae statuerat relativa

    cum Parum expugnare posset cum + congiuntivo

    quod a rege corruptus infectis rebus discessisset causale

    Questo è il massimo che posso fare per aiutarti, il resto da sola
    Iscriviti alla pagina Facebook di StudentVille, Clicca qui e partecipa alla community!!

  8. #7
    Matricola
    Data Registrazione
    Apr 2007
    Messaggi
    22

    Predefinito

    kikka ti adoro, mi metto al lavoro ma se ho dei dubbi posso scriverti di nuovo?

  9. #8
    StudenTutor L'avatar di kikka78
    Data Registrazione
    Nov 2006
    Messaggi
    22,603

    Predefinito

    Ehm oggi sarebbe festa anche per me...fra pochino stacco purtroppo devo pulire casa e stirare anche io
    Iscriviti alla pagina Facebook di StudentVille, Clicca qui e partecipa alla community!!

  10. #9
    Matricola
    Data Registrazione
    Apr 2007
    Messaggi
    22

    Predefinito

    ok ntp oggi mi arrangio, grazie di tutto, sono felice di averti conosciuto. ciao a presto.

Discussioni Simili

  1. versione latino traduzione
    Di kikkalamejo985 nel forum Forum Versioni di Latino
    Risposte: 0
    Ultimo Messaggio: 02-01-2010, 12:29
  2. traduzione versione di latino
    Di m4e nel forum Forum Versioni di Latino
    Risposte: 5
    Ultimo Messaggio: 21-08-2008, 23:18
  3. traduzione versione di latino
    Di minicu nel forum Forum Versioni di Latino
    Risposte: 0
    Ultimo Messaggio: 16-04-2008, 07:46
  4. traduzione versione latino
    Di annalisabis nel forum Forum Versioni di Latino
    Risposte: 0
    Ultimo Messaggio: 30-03-2008, 13:30
  5. traduzione versione di latino
    Di ALMA nel forum Forum Versioni di Latino
    Risposte: 6
    Ultimo Messaggio: 17-05-2007, 07:21

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59