|
|||||||
| Registrazione | FAQ | lista utenti | Medaglia | Calendario | Cerca | Messaggi odierni | Segna come letti |
| Forum Versioni di Latino Fai le tue domande sul latino. Confronta le tue traduzioni e risolvi i dubbi!
Ciao Non registrato, cosa aspetti? Apri una discussione subito nella sezione Forum Versioni di Latino |
![]() |
|
|
LinkBack | Strumenti della discussione | Modalità di visualizzazione |
|
|
#1 (permalink) |
|
Matricola
Data di registrazione: Apr 2009
Messaggi: 28
|
frasi di latino1 cum oppidani nullo modo ad deditionem adduci possent, dux iussit urbis moenia arientibus dirui.
2 antequam signum daretur, legiones visae sunt maxime strenuae pugnaturae esse. 3 sapientes, quamvis omnibus rebus destituti sint, beati vivunt. 4 demosthenes sibi amicisque videbatur dignus corona aurea esse. 5 cum proelium instaret, milites vetiti sunt e castris egredi. 6 traditum est catonem et agricolam sollertem et magnum imperatorem et probabilem oratorem exstitisse. 7 cum hostes fugati essent, legatus iussus est milites in castra reducere. 8 mihi videtur vos neglegentiae vestrae pudere. 9 nobis videtur futurum esse ut maiorum nostrorum res gestas bene discatis. 10 cum videremur clare et aperte locuti esse, consilium nostrum omnium consensu probatum est. nn ho mai chiesto nnt spero ke mi possiate aiutare...grazie in anticipo |
|
|
|
![]() |
![]() |
| Visita il nostro sponsor e sostieni StudentVille.it |
|
|
#2 (permalink) |
|
Tutor
Data di registrazione: Jun 2006
Messaggi: 735
|
1 cum oppidani nullo modo ad deditionem adduci possent, dux iussit urbis moenia arientibus dirui.
Poiché gli assediati non potevano essere indotti alla resa in alcun modo, il comandante ordinò di distruggere le mura della città per mezzo di arieti 2 antequam signum daretur, legiones visae sunt maxime strenue pugnaturae esse. Prima che venisse dato il segnale, le legioni sembrarono intenzionate a combattere nel modo più valoroso possibile 3 sapientes, quamvis omnibus rebus destituti sint, beati vivunt. I sapienti, sebbene si siano privati di tutte le cose, vivono felicemente 4 demosthenes sibi amicisque videbatur dignus corona aurea esse. A Demostene e ai suoi amici sembrava che lui fosse degno della corona d'oro 5 cum proelium instaret, milites vetiti sunt e castris egredi. Poiché la battaglia era imminente, fu proibito ai soldati di uscire dall'accampamento 6 traditum est catonem et agricolam sollertem et magnum imperatorem et probabilem oratorem exstitisse. Si tramandò che Catone era stato sia uno zelante agricoltore sia un grande comandante sia un apprezzabile oratore 7 cum hostes fugati essent, legatus iussus est milites in castra reducere. Dopo che i nemici furono messi in fuga, fu ordinato al luogotenente di ricondurre i soldati nell'accampamento 8 mihi videtur vos neglegentiae vestrae pudere. Mi sembra opportuno che voi proviate vergogna per la vostra negligenza 9 nobis videtur futurum esse ut maiorum nostrorum res gestas bene discatis. Ci sembra opportuno che imparerete bene le imprese dei nsotri antenati 10 cum videremur clare et aperte locuti esse, consilium nostrum omnium consensu probatum est. Poiché sembra che noi abbiamo parlato chiaramente e apertamente, la nostra decisione è stata approvata con il consenso di tutti |
|
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
| Strumenti della discussione | |
| Modalità di visualizzazione | |
|
|